Překlad "останало в" v Čeština


Jak používat "останало в" ve větách:

Както всичко останало в пазара на добавки копия от Гарциния са направени, и изглежда, че тези копия са проблема.
Stejně jako cokoli jiného na trhu doplňků kopie garcinia byly provedeny, a zdá se, že tyto kopie jsou problém.
Всичко останало в Уилямсбърг в взето.
Další místa ve Williamsburgu jsou zabraný.
Дълбоко скрито, но все пак нещо е останало в очите ти от онова момче, с което сбогувах се преди години.
Někde v tvých očích se plaše skrývá mladík, který se před lety vydal na dalekou cestu.
Хареса ми часта за малкото момиче останало в Смолвил.
A fascinující, mě se líbila ta část o tom děvčeti.
Като всичко останало в живота ти.
Jako ostatně v celém vašem životě.
Имам си мъжки пакет но всичко останало в мен е изцяло женско.
Mám pánský nádobíčko ale jinak jsem dočista dáma.
Ако е било свръхдоза, защо има останало в спринцовката?
Kdyby šlo o předávkování, proč by si nechával ještě trochu ve stříkačce?
Вече нищо не ми е останало в бъдещето.
V budoucnosti nás už stejně nic nečeká.
Чакаме теб, боклук, зад стъклото на кръчмата, да се разкараш, за да вземем каквото е останало в чинията ти, разбра ли ме?
Zfetovaný chodíme po městě. Koukáme jak ty, zmrde, v hospodě s vitrínou, se svojí babou se bavíš. Abys chytil to co na talíři zustalo.
Не знам, колко от това е останало в мен.
Nevím, kolik toho ve mě zůstalo.
Нека си тръгнем с малкото достойнство останало в това семейство?
Nemůžem z toho, prosím tě, vybřednout s tím kousíčkem důstojnosti, která naší rodině zbyla?
Някакси си мисля, че единственият начин да мога да оставя Изабел и всичко останало в миналото, е като намеря трите камъка.
Někdy tak doufám, že jediná cesta, jak se zbavit Isabelle a všech těhle věcí, je najít všechny tři kameny.
Но това е като всичко останало в животът му.
Ale je to jako se vším v jeho životě.
Това е всичко, което е останало в целия свят.
Na celém světu už nic takového není.
Не, че не съм забравил всичко останало в живота ми, като... как да разчитам чертежите си, името на кучето ми.
Ne, že bych nezapomněl úplně všechno ze svýho života. Jak se vyznat v plánu projektu, který jsem nakreslil, jméno mýho psa. Ty máš psa?
Не знам, колко от рокерството е останало в мен.
A já už taky nejsem mladej kluk, Jaxi. Nevím, kolik psance v sobě ještě mám.
Нека просто кажем, че каквото е станало в Гомор, си е останало в Гомор.
Řekněme, že co se v Gomoře uvařilo, to se tam taky snědlo.
Само това беше останало в магазина.
Chtěl jsem něco jiného, ale to byl jediný kostým, co jim v půjčovně zbyl.
Нищо човешко не е останало в Деймън.
Nic lidského v Damonovi není. Žádná dobrota, žádná vlídnost.
Знам, че падат много пари от тези травми и стресове, но битката е почти като всичко останало в живота.
A vím, že v postraumatech lítají velké prachy. Válka je ale stejná jako vše ostatní.
Издатели, редактори и всичко останало в "Хейвън Хералд".
Vydavatelé, editoři, a každá další zatracená věc v Haven Herald.
Следователно е възможно това газообразно мехурче да се е сформирало в по-топла течност, но е останало в капан от твърдата повърхност.
Tudíž je možné, že plynová bublina se mohla vytvořit v teplejší tekutině, ale zůstala zachycena pevným povrchem.
Може да е останало в някое чекмедже или другаде.
Možná ho nechala někde vzadu v šuplíku nebo tak.
Преди да дойда тук и всичко останало в университета в Москва познавах тези хора.
Ještě předtím, než jsem tu žila a stala se hackerem, tak jsem na universitě v Moskvě potkala tyhle dva chlápky.
Всичко, останало в теб сега, е зло и ужасно!
Vše co tu z tebe zbylo je zlé a strašné.
Но всичко останало в света изглежда напълно произволно.
Jenže všechno ostatní se na tomhle světě děje tak strašně nahodile.
Виж какво е останало в режийните и странични запаси.
Třeba bys něco málo našel, však víš, v rezervě na vedlejší a mimořádné výdaje.
Е, тук няма много останало в тези глави.
V těchto hlavách toho moc nezůstalo.
Само знам, че не е останало в банките.
Vím jen to, že si je jejich banka neponechala.
Преместихме всичко останало в Грейси Меншън, така че...
No, všechno ostatní jsme přesunuli do Gracie Mansion, takže...
Това беше всичко, останало в живота ми.
To bylo vše, co mi v životě zůstalo.
Част от семейството й избягало навън, но малкото момиче останало в капана само.
Její rodina se dostala ven, ale malé děvčátko zůstalo uvězněné v domě samo samotné.
Защото ти не ме ключи, като всичко останало в твоя живот.
Protože jsi mě z toho vynechal jako ze všeho ostatního ve svém životě.
Когато всичко приключи и най-лошото се е случило, все още има едно нещо, което е останало в кутията... надежда.
Když už je po všem a to nejhorší se už stalo, tak v Pandořině skříňce ještě něco zbývá... Naděje.
Реших, че може да е останало в обора.
Napadlo mě, že možná skončil ve stodole.
Единственото нещо, останало в църквата е.
Je to jediná věc, která byla v našem celém kostele ušetřena.
Махнах всичко останало, в случай че правят хайка.
Všechno ostatní jsem dal pryč, kdyby udělali razii.
Мисля, че това място е останало в бързаме
Vypadá to, že to místo zavřeli ve spěchu.
Anne, кой знае колко време ми е останало в този свят.
Anno, kdo ví, kolik času mi ještě zbývá.
Каквото и да има останало в тази част на света ще е там.
Veškeré komunikace, která zbyla v této části světa tam bude..
Скоро след това бебето останало в замъка.
Brzy poté byl na zámku ponechán chlapeček.
И баща му имал обичая да слиза в мазето и да почуква на буренцето, за да види колко вино е останало в бъчвата и дали трябва да поръча ново.
A jeho otec scházíval dolů do sklepa aby klepáním na sudy s vínem zjistil, kolik vína zbývá a jestli má objednat další.
1.1477530002594s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?